Тема закрыта ★Галдёжник 5★ -"антиковидный флуд"

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Я с семьей и котиком))))
Фотки питомцев Покемошки все хотят увидеть на Новый Год!
эт прекрасно)
дя я вот боюсь по правде сказать, читала что их могут "сглазить" по фото:girl haha:тем более они ещё маленькие):girl in love:
ну может быть позже:girl haha:
 
Я с семьей и котиком))))
Фотки питомцев Покемошки все хотят увидеть на Новый Год!
а я бы Покемошку в купальнике глянул ....а лучше без ...кули питомцев рассматривать )
 
эт прекрасно)
дя я вот боюсь по правде сказать, читала что их могут "сглазить" по фото:girl haha:тем более они ещё маленькие):girl in love:
ну может быть позже:girl haha:
Я читал, что защита Покемошки самая сильная)))
Пошлый старикан Лёва, точно не твой выбор)))
 
Я читал, что защита Покемошки самая сильная)))
Пошлый старикан Лёва, точно не твой выбор)))
запах канабиса разрушит защиту Покемона
с уважением черный маг Лева :hat:
 
а че фильмы про войну ....нормальный кинчик )
Угу))) Про вону. Особенно этот:
1451633733_seksi-new.com.jpg
 
Мне правда не нужно денег, спасибо)
если вы замечали то я никогда не участвовала ни в лотереях ни в конкурсах )
а если хотите сделать доброе дело отправьте детям)
 
При изучении польского языка любой русскоязычный сталкивается с тем, что многие привычные слова имеют совершенно не то значение, что мы привыкли. А зачастую - ровно противоположное. Например, если подойдёте к молодому мужчине в Польше и скажите "ты урод", то он не полезет вам бить морду. А застесняется. Возможно, покраснеет, возможно, посчитает вас нетрадиционной ориентации. Дело в том, что урода на польском это красота.
Подобрал список слов с такими "прикольными" значениями:


Pukać (пукач) - стучать в дверь
Angielski — английский (язык)
Biegunka [бегунка] – диарея
Bzik [бзик] – причуда
Czaszka [чашка] – череп
Sklep – магазин
Skarb - сокровище
Dyna - тыква
Melon - дыня
Dworzec — вокзал, бывает dworzec kolejowy - железнодорожный вокзал, dworzec autobusowy - автовокзал.
Pałac — дворец
Dywan — ковёр
Kanapa — диван
Nawałnica — с Навальным никак не связано. Это гроза
Groza — страх
Pacan [пацан] - дурачок
Сhłopak [хуопак] - пацан
Krzesło — стул
Fotel — кресло
Hulajnoga [хуляйнога] – самокат
Nabyć [набычь] – приобрести
Napiwek [напивэк] – чаевые
Ordynarny [ордынарны] – грубый
Owoc [овоц] – фрукт
Warzywo - овощь
Grzywna — штраф, а не «гривна»
Grzeczny — вежливый, а не грешный
Nagle — резко, а не нагло
Narty — лыжи, а не нарты
Piłka — мяч, а не пилка
Piłka nożna — футбол, а не ножная пилка
Piwnica — подвал, а не пивная
Podstawa – фундамент, а не подстава
Pojazd - транспортное средство (любое)
Pociąg - поезд
Potrawa - еда, кушанье
Pozorny - кажущийся
Sromotny - позорный
Prosto - прямо. idź prosto - поезжай прямо.
Jutro - завтра
Rano - утро
Rozprawa - обсуждение, дискуссия, а не расправа
Ukrop - кипящая вода
Koper - укроп
Upominać [упоминач]— делать замечание
Wzmiankować - упоминать
Uroda — красота
Woń [вонь] – аромат
Smród - вонь
Zakaz [заказ] – запрет
Zamówienie [замувление] - заказ
Zawód [завуд] – профессия
Zapominać [запоминач] – забывать
Zapamiętać [запаментач] - запоминать
Lubić [любич]- нравится
Kochać [кохач]- любить
Dzień Bożego Narodzenia [Джень божего народжения] - рождество
Szczęśliwego Nowego Roku [Щезливего новего року]- с новым годом!
 
Alley Cat, Prd krt skrz drn, zprv zhlt hrst zrn -- Крот пернул сквозь траву, проглотив сначала горсть зерна
 
При изучении польского языка любой русскоязычный сталкивается с тем, что многие привычные слова имеют совершенно не то значение, что мы привыкли. А зачастую - ровно противоположное. Например, если подойдёте к молодому мужчине в Польше и скажите "ты урод", то он не полезет вам бить морду. А застесняется. Возможно, покраснеет, возможно, посчитает вас нетрадиционной ориентации. Дело в том, что урода на польском это красота.
Подобрал список слов с такими "прикольными" значениями:


Pukać (пукач) - стучать в дверь
Angielski — английский (язык)
Biegunka [бегунка] – диарея
Bzik [бзик] – причуда
Czaszka [чашка] – череп
Sklep – магазин
Skarb - сокровище
Dyna - тыква
Melon - дыня
Dworzec — вокзал, бывает dworzec kolejowy - железнодорожный вокзал, dworzec autobusowy - автовокзал.
Pałac — дворец
Dywan — ковёр
Kanapa — диван
Nawałnica — с Навальным никак не связано. Это гроза
Groza — страх
Pacan [пацан] - дурачок
Сhłopak [хуопак] - пацан
Krzesło — стул
Fotel — кресло
Hulajnoga [хуляйнога] – самокат
Nabyć [набычь] – приобрести
Napiwek [напивэк] – чаевые
Ordynarny [ордынарны] – грубый
Owoc [овоц] – фрукт
Warzywo - овощь
Grzywna — штраф, а не «гривна»
Grzeczny — вежливый, а не грешный
Nagle — резко, а не нагло
Narty — лыжи, а не нарты
Piłka — мяч, а не пилка
Piłka nożna — футбол, а не ножная пилка
Piwnica — подвал, а не пивная
Podstawa – фундамент, а не подстава
Pojazd - транспортное средство (любое)
Pociąg - поезд
Potrawa - еда, кушанье
Pozorny - кажущийся
Sromotny - позорный
Prosto - прямо. idź prosto - поезжай прямо.
Jutro - завтра
Rano - утро
Rozprawa - обсуждение, дискуссия, а не расправа
Ukrop - кипящая вода
Koper - укроп
Upominać [упоминач]— делать замечание
Wzmiankować - упоминать
Uroda — красота
Woń [вонь] – аромат
Smród - вонь
Zakaz [заказ] – запрет
Zamówienie [замувление] - заказ
Zawód [завуд] – профессия
Zapominać [запоминач] – забывать
Zapamiętać [запаментач] - запоминать
Lubić [любич]- нравится
Kochać [кохач]- любить
Dzień Bożego Narodzenia [Джень божего народжения] - рождество
Szczęśliwego Nowego Roku [Щезливего новего року]- с новым годом!
помню учил честину ......колготки это трусы )))...
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Сверху Снизу